الثلاثاء، 29 سبتمبر 2009

ترجمة الحلقة الأولى من الموسم الرابع من (ديكستر) Dexter


نسخة الحلقة: Dexter.S04E01.HDTV.XviD-NoTV
ونسخة: Dexter.S04E01.720p.HDTV.x264-aAF
ونسخة: Dexter.S04E01.PROPER.720p.HDTV.x264-ORENJ
ونسخة: Dexter.S04E01.PREAiR.HDTV.XviD-WOOT
ونسخة: Dexter.S04E01.DVDSCR.XviD-FFNDVD
عنوان الحلقة: عيش الحلم Living The Dream
سنة الإنتاج: 2009م
دولة الإنتاج: الولايات المتحدة
لغة المسلسل: الإنجليزية - الإسبانيّة الترجمة: العربية
عدد حلقات الموسم: 12 حلقة
حالة المسلسل: مستمر
النوع: دراما - جريمة - تشويق - غموض
الجوائز والترشيحات: رشّح لجائزتي Golden Globe وفاز بـ14 جائزة أخرى ورشّح 25 مرّة
التصنيف (صالح لمن هم في سن): 18 سنة (أمريكا) تصنيفي: 18 سنة
صفحته في
IMDB
بطولة: (مايكل سي. هول Michael C. Hall)
قصة المسلسل:
رجل يعمل محللاً للطخات الدم في القسم الجنائي بمركز الشرطة، حتى الآن يبدو رجلاً عادياً، ولكنه ليس كذلك، حيث أنّ هذا الرجل الغامض هو قاتل متسلسل، ولكن مهلاً، لا تحكم عليه بالسوء، هذا القاتل لا يقتل إلاّ المجرمين الأشرار من أولئك الذين يفرّون من قبضة العدالة. دراما مشوقة ومثيرة.


13 التعليقات:

وأخيراً نزلت الترجمة :$

ما شفت الحلقة حتى الآن مع إن فيه ترجمات نازلة من بدري بس
قلت بنتظر ترجمة المبدع هاشم !
يعطيك العافية ..

عودًا حميدًا لمترجمنا الرائع،
وأهلاً وسهلاً بعودة أقوى المسلسلات ..ستتم مشاهدة الحلقة فورًا
سلمت لنا وبالتوفيق في كل مشاريعك.

يا حبيلك .. هاشم احسن احد ...

مشكور هاشم على ترجمة الحلقة
بالتوفيق

الحمد لله
انا كنت خايف موت انك ماتنزلش ترجمة للمسلسل الرائع ده لأن بصراحة الحلقة من غير ترجمتك ملهاش لزمة لأن كل معانيها بتضيع
ومستنيينك يازعيم ان شاء الله فى يناير 2010 والمسلسل الأسطورة لوست فبالله عليك ماتكسفنا وتترجمه لنا
بس أنا ليا استفسار بسيط عن الترجمة..ايه الفرق بين الترجمة العادية والترجمة notag
انت بتنزل الاتنين مع بعض ممكن اعرف الفرق

أنا ما أتابع هذا المسلسل
ننتظرك بـ LOST ان شاء الله
ســــلام يا KING

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

وشكراً على مروركم
وإن شاء الله تكونوا قد استمتعتم بمشاهدة الحلقة الأولى

بخصوص TAG و NoTAG
الملف الذي يحمل اسم نسخة الحلقة هو الملف الذي فيه الـ TAG وهي عبارة عن أكواد خاصة لموضعة سطور الترجمة وإضافة بعض الخصائص والتأثيرات عليها
فنرى في هذه النسخة أن سطور الترجمة ترتفع عندما يكون هنالك نص مكتوب على الشاشة كي تظهر الترجمة فوق هذا النص ويصعب قراءتها...
كذلك بعض العناوين تم تلوينها وإضافة بعض المؤثرات عليها كما يظهر في الأسماء في شارة البداية

أما نسخة NoTAG فهي نسخة عادية لا تحوي هذه التأثيرات لمن لا يرغب فيها أو يجد صعوبة في عرضها أو لأي سبب آخر

تحياتي وتقديري للجميع

جزاك الله ألف خير على الترجمة

بس حبيت اسألك أستاذ هاشم

ماهو البرنام المشغل المتوافق مع الأكواد

لآني جربت اشغل الحلقة مع ترجمتك ذات الأكواد ولا طلعلي اكود على الشاشة...

البرنامج الي أستخدمته لتشغيل الحلقة Media Player Classic

ألف شكر و عودة حميدة
بانتظار الحلقة القادمة
فلا دكستر بدون هاشم
xD

السلام عليكم

أشكرك جزيل الشكر أخي هاشم
على ماتقدمه من عمل مضني

لي إستفسار أخي الكريم

متى ستصدر ترجمة الحلقه الثانيه

في أمان الله يا أخي الكريم